Inglise keelest tõlkinud Märt Väljataga

Worcesteris, Massachusettsi osariigis,
läksin tädi Consueloga
hambaarsti juurde kaasa
ja istusin ja ootasin
teda ooteruumis.
Oli talv. Läks vara
pimedaks. Ooteruum
oli täis suuri inimesi,
jopesid ja mantleid,
lampe ja ajakirju.
Näis, et tädi
on sees kaua aega,
ja oodates ma lugesin
National Geographic’ut
(oskasin juba lugeda)
ja uurisin hoolega fotosid:
vulkaani sisemus,
must, tuhka täis;
siis see juba pulbitses
tuleojadena üle.
Osa ja Martin Johnson,
ratsapüksid ja nöörsaapad jalas,
troopikakiivrid peas.
Teiba külge seotud surnu
– pildiallkiri: “Inimsööja eine”.
Lapsed, kelle terava kolba ümber
tihedad nöörikeermed;
mustad paljad naised, kaela ümber
tihedad traadikeermed
– nagu lambipirnidel.
Nende rinnad ajasid hirmu nahka.
Lugesin kõik läbi.
Pelgasin pooleli jätta.
Siis vaatasin kaant:
kollaseid ääri, kuupäeva.

Ühtäkki kostis
ukse tagant valuoie
– tädi Consuelo hääl –
mitte küll eriti pikk ega valju.
Ma polnud sugugi üllatunud;
teadsin juba siis,
et ta on üks tobe ja arg naine.
Mul oleks võinud hakata piinlik,
aga ei hakanud. Mis mind aga
tõesti üllatas, oli hoopis see,
et see olin mina:
minu hääl, minu suus.
Täiesti mõtlemata
olin ma ühtäkki oma tobe tädi,
mina – meie – muudkui langesime
saamata silmi lahti
National Geographic’u
1918. aasta
veebruarinumbri kaanelt.

Ütlesin endale: kolme päeva pärast
saad sa seitsmeseks.
Ütlesin nii selleks, et peatada
tunnet, nagu kukuksin
ümmarguse pöörleva
maailma pealt maha
külma mustsinisesse ilmaruumi.
Aga ma tundsin: sina oled üks mina,
sina oled Elizabeth,
oled üks nendest.
Mispärast sina ka?
Julgesin vaevalt vaadata,
et näha, kes ma niisugune olen.
Heitsin kõõrdpilgu
– kõrgemale ma vaadata ei suutnud –
hämarhallidele põlvedele,
pükstele, seelikutele, saabastele
ja erinevatele kätepaaridele,
mis puhkasid lampide all.
Teadsin, et midagi nii kummalist
ei ole varem juhtunud
ega juhtu ka kunagi hiljem.
Mispärast ma peaksin olema oma tädi
või mina ise või üldse keegi?
Mis sarnasused –
saapad, käed, meie pere hääl,
mida tundsin kurgus, või
isegi National Geographic
ja need hirmsad ripprinnad
– ühendasid meid kõiki
või tegid meist kõigist lihtsalt kellegi?
Kui – ma ei osanud leida
õiget sõna – kui “hämmastav”…
Kuidas ma olin küll sattunud siia
nii nagu nemad ja kuulnud pealt
valuoiet, mis oleks võinud minna
valjemaks ja hirmsamaks, aga ei läinud?

Ooteruum oli valge
ja liiga palav. Suur must laine
vajus sellest üle
ja veel üks ja veel.

Siis olin ma seal tagasi.
Käis sõda. Väljas,
Worcesteris, Massachusettsi osariigis
oli õhtu ja lobjakas ja külm,
ja oli ikka veel viies
veebruar 1918.

1976

Ilmunud 2005, nr 10/11

Samal teemal

*Minu käest ei maksa küsida, kuidas peab elama.

Minu käest ei maksa küsida, kuidas peab elama.
Vaatan ikka vähem TV-d ja ikka rohkem aknast välja:
Ohakad on ikka veel niitmata.
Siniste pilvede vahel on roosad joomed.
Tuult ei ole, hõbepaju kasvab korraga
alt üles ja ülalt alla
ja pardipere ujub alaspäi
mööda veepeeglit. Tasapisi jään aina pisemaks,
varsti mahun läbi nõelasilma
ja pean panema prillid pähe,
kui tahan iseend…

*Maailma ahv…

Maailma ahv
valgete skorpionide isand
Tean
sinu käes on pitsersõrmus
Ilmunud 1989, nr 12

munadepühad on läbi

munadepühad on läbi
ärkasin liiga vara kivi on ukse ees
ingel pole ikka veel tulnud kambris
pole isegi mitte hämar tühja
kah midagi ei näe lugeda ega
ümiseda omal viisil need neetud
viigipuud paradiisipuud oh kuusepuud labajalavalssi
need vanad šlaagrid ei roosteta
ma higistan ja mul on külm ei tea
mida teha isegi kohmi ei tooda
kuigi ma ju panin…

*elu peabki olema…

***
elu peabki olema
kontrastne
kui ei ole kontraste
ei ole see mingi elu
mustal on vaja valget
kõik teavad seda
pigistad silmad kinni
ja sööd hommikusöögiks
jõhkrat paksu jahukörti
talurahvas nagu me oleme
uhked vaesed põikpäised
linna ära tulnud
aga mets on meil mõtetes
õhtul kulistame šampust
mis maksab rohkem terve kuu üürist
kriuksuva põrandaga toakene
väikeses linnas
linnas mis kipub unustama
et maailm on palju suurem
tema siuglevast…
Vikerkaar