| LUULE |
| Ott Kangilaski Õnnesoov sünnipäevaks |
| Andra Teede *elu peabki olema…, *kukkusin purjus peaga…, *me ei käinud põhja… |
| Aare Pilv *hommikune herilane…, *mai hakul…, Kolm ligimest |
| Dmitri Kuzmin Ideelis-poliitilise enesemääratlemisdeklaratsiooni asemel, *Järgmisel päeval…, *Kaks poissi ja tüdruk…, *kogu juunikuu… Vene keelest tõlkinud Aare Pilv |
| Viire Nigol Langenbergi eleegiad Katkendeid |
| Timo Maran Raiesmik |
| Walter de la Mare Ratsanik, Hõbedane, Kõik möödunu, Kuulatajad Inglise keelest tõlkinud Urmas Tõnisson |
| PROOSA |
| Herodotos Kroisos, Atys ja Adrastos Vanakreeka keelest tõlkinud ja kommenteerinud Kaarina Rein |
| Hermes Trismegistos Poimandres Vanakreeka keelest tõlkinud ja kommenteerinud Neeme Näripä |
Läänefjordide Auðuni lugu Vanaislandi keelest tõlkinud ja kommenteerinud Mart Kuldkepp |
| Lauri Pilter Apaluusa |
| ARTIKLID |
| Neeme Näripä Hermes Trismegistos ja “Corpus Hermeticum” |
| Mart Kuldkepp Läänefjordide Auðuni lugu Kontekstid ja konvergentsid |
| Mart Velsker fs, François Serpent, Indrek Mesikepp ja teised |
| Aare Pilv Tõnu Õnnepalu nihilistika |
| Jaak Tomberg Realismi ja teadusliku fantastika nüüdisaegsest ühtevarisemisest |
| Linnar Priimägi Valm nüüdiskultuuri heuristilise mudelina |
| Kadri Tüür Ketramise semiootika |
| HüPPED MODERNISMI POOLE II |
| Tiit Hennoste 20. sajandi eesti kirjandusteadus Euroopa kirjandusteaduse taustal 18. loeng: pagulasaastad IV: Kirjandusuurimine USA-s |
| AKEN |
| Tony Judt Mis elab ja mis on surnud sotsiaaldemokraatias? Inglise keelest tõlkinud Siim Vatalin |
| Marju Lauristin Sotsiaaldemokraatia jätkusuutlikkusest |
| KUNSTILUGU |
| Tiina Abel Saateks Olev Mikiveri piltidele |
| VAATENURK |
| Tiit Hennoste Unduski Tuglase-entsüklopeedia Friedebert Tuglas, “Valitud proosat” |
| Piret Põldver Iseendast väljas Robert Randma, “Sigaret” |
| Maia Tammjärv Rahulik muutuja Mihkel Kaevats Mihkel Kaevats, “Eile hommikul ja täna” |
| Kristjan Pruul Paipoiss Baricco Alessandro Baricco, “Novecento”, “See lugu” |

