| LUULE |
| Rainer Maria Rilke Arhailine Apolloni torso Saksa keelest tõlkinud M. V. |
| (:) Kivisildnik 101 ööbikut, luuletus lilledest, luuletus kirsiõiest nr 007, soldatid tulid küüditama, orduvennad grimmid, puuraiduri raske elu, seal kus seitse imet õitsevad |
| Wolf Biermann Barlachi laul, Ja juba kaldale jõudnud, Kodumaa Saksa keelest tõlkinud M. V. |
| Jürgen Rooste Viimane laul jääkarudest |
| Kirsti Oidekivi Päike, Sadanud vihma püha, Päike kaks, Vanadus on tarkus (vanasõna), *teen tähelepanelikku pannkooki…, Täna, *kui. ta valis…, *kõik NII TASAPISI… |
| Tõnis Vilu *korralikes korterelamutes…, *läbi pitskardina…, sõnad on kauged täna, elu võimalikkusest eesti eff ess vees, *siin võiks olla…, *kõik möödunu… |
| PROOSA |
| Maarja Kangro Chick lit ja tõlkekristused |
| Anti Saar Vana Haraldi mälutöö |
| Zinovi Zinik Märkmeid nüüdisajast Vene keelest tõlkinud Marika Mikli |
| ARTIKLID |
| Jüri Lipping Oidipuse juhtum: Pariisi protokollid |
| Jacques Rancière Poliitilise kunsti paradoksid Prantsuse keelest tõlkinud Anti Saar |
| Maarja Kangro Jacques Rancière´i poliitiline esteetika |
| Mele Pesti Caliban või kannibal? Rumalast orjast meie aja kangelaseks |
| AKEN |
| John Lanchester Marx 193-aastasena Inglise keelest tõlkinud Toomas Rosin |
| HüPPED MODERNISMI POOLE II |
| Tiit Hennoste 20. sajandi eesti kirjandusteadus Euroopa kirjandusteaduse taustal 26. loeng: Stalinismist perestroikani V. Värsiõpetuse õppetunnid 2 |
| KUNSTILUGU |
| Hanno Soans Demokraatia tagasikaaperdamine esteetilistel põhjustel |
| VAATENURK |
| Mart Velsker “Kogutud luuletused” ja Kalev Kesküla aeg Kalev Kesküla, “Kogutud luuletused” |
| Joanna Ellmann, Robert Kurvitz Lihtsus lumeväljadel Carolina Pihelgas, “Õnnekangestus” |
| Ott Kilusk Mälestusi “Mardikate määrajast” Asko Künnap, “Mardikate määraja” |
| Tõnu Kaalep Gesamtkunstwerk! Asko Künnap (koostaja), “Kogu tõde. Kaardipakk kolm” |

