| LUULE |
| Walt Whitman Sulle, oo Demokraatia Inglise keelest tõlkinud M. V. |
| Vahur Afanasjev maailmavalutaja, tahan ausat proletaarset, kõik šokolaad, meie põlvkond, tuju on hall nagu eestimaa taevas, me ujume, vabadus, |
| Maarja Kangro Ein Kaffeehaus, Tuhapuu, Esteetiline inimõigus, Turvaliselt sitt, Sült tuisus, Latern, Tõotuse-elukas |
| Jüri Kolk umbejooksmine 1, umbejooksmine 2, umbejooksmine 3, umbejooksmine 4, umbejooksmine 5, umbejooksmine 5.1, umbejooksmine 6, epiloog, laul hingematvast üksildusest, tartlane |
| PROOSA |
| Max Lundgren Torniehitaja Rootsi keelest tõlkinud Mart Kuldkepp |
| P. I. Filimonov Another form of boredom advertised as poetry. Melodeklamatsioon Vene keelest tõlkinud Kajar Pruul |
| Katrina Helstein Triptühhon Tatjanale |
| ARTIKLID |
| Margus Ott Hõiva! |
| Tarmo Jüristo Me oleme 99% Occupy Wall Street ja poliitilise esindatuse kriis |
| Oudekki Loone Demokraatia, demokraadid ja revolutsioon |
| Chantal Mouffe Kui tähtis on sidumus riigiga Inglise keelest tõlkinud Tanel Vallimäe |
| Tõnis Saarts Kahest demokraatiamudelist ja Eesti poliitika tuumikpingest |
| KUNSTILUGU |
| Tamara Luuk Toomik, ära lenda ära! Pesa püsib, pojad sees! |
| VAATENURK |
| Toomas Haug Akna taga on hämarduv Maryon park. Ühest Tooma ja Michelangelo aimatavast seosest Toomas Vint, “Kunstniku elu. Jutte ja mälestusi” |
| Ilona Martson Vene veri ja häbi Kai Aareleid, “Vene veri” |
| Tõnis Kahu Üks neist vähestest… Kadri Kõusaar, “Alfa” |
| Berk Vaher Suurväike Mikita. Ulmad, krutsikud ja nukrusjõud Valdur Mikita, “Teoreem” |
| Kaupo Meiel Kas on Marko Mägil muret? Marko Mägi, “Maitsestatud kanad” |
| Tiit Aleksejev Valge mees suri Stalingradi all Louis-Ferdinand Céline, “Reis öö lõppu” |
| Veiko Märka Otseläinu ja Ärapööranu Daniel Palgi, “Peet Vallak. Elu ja looming” |

